轟埠




以前每次从吉隆坡坐巴士回家,
都会看到 Kuang 的路牌,
那是一个小得不能再小的镇,
知道的人都这样告诉我。

她有一个特别的译名,叫轰埠,
轰,在粤语的发音是 Guang,
想是此中文译名的由来。
至于埠,读作 bu,原意是码头,
后来演变成商镇,城市之意。

因为这个 “得意” 的译名,
就跟他们说要去看看,
上帝赐我一班 “跟得” 好友,
我要去那里,干什么,他们都跟我癫。

那么轰轰烈烈的名字,
事实上却是小得不能再小的所在,
所谓市区竟然只是一排不到十间的店铺,
在火车站对面,我们驾车开过了也不察觉,
而后问人才懂过头了。

调头回去,也许是假期,本就寂静的店铺,
只有两家店营业,一间咖啡店,一间杂货店,
荒凉得不能再荒凉,我说不管我要拍照,
结果几个无聊人跑去火车站玩闹拍照
火车站连站长也没有,任我们乱跑乱叫,
我觉得这里不该叫 “轰”,应该叫 “荒”。



Comments