I said to my soul, be still, and wait without hope For hope would be hope for the wrong thing; wait without love For love would be love of the wrong thing; there is yet faith But the faith and the love and the hope are all in the waiting. T. S. Eliot-East Coker(The Four Quartets) 过路人
其实,你一直都在路上嘛。人生的路,何曾停过?懂啦,此录非彼路:)
ReplyDelete是的,或踟蹰,或迈进。都是在路上~
DeleteI said to my soul, be still, and wait without hope
ReplyDeleteFor hope would be hope for the wrong thing; wait without love
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
T. S. Eliot-East Coker(The Four Quartets)
过路人
我对灵魂说,等候,不抱任何希望的等候
Delete因盼望总是错谬之望,没有爱情的等
而爱总归是错谬之爱,尚无信念
但信、望、爱
总是在等待里等待,破茧而出。
TS艾略特
我对我的灵说,要安静,
Delete让黑暗来吧,来到你身上,
这黑暗毕竟是神的黑暗。。。
我对我的灵说,要安静,
在无指望时要等候,
因为会指望错的事物;
在无爱时还要等待,
因为会爱上错误的对象。
只是,还有信心
信心连带着爱心和盼望,
都在一起等待、等候。
爱略特《东河村》
我比较喜欢这个版本的翻译 :)
过路人
呵,前面那个我乱翻译的~~不好,还是你这个好。
Delete谢谢你的欣赏。
Delete我本身很喜欢这段诗。
可惜啊,我翻遍整个KL,
都没有办法找到这本诗集。
这里是沙漠啊!
过路人
Happy holidays! Happy trails!
ReplyDeletesama sama yah~~~:-)
Delete虽然很喜欢看你的游记,不过喜欢就写,不喜欢就不用写,不要为了写而写。
ReplyDelete*假期了也可以上上网和我们这些网友打打招呼,不要不上网:)
网还是会上啦~只是比较少而已~~呵。
Delete谢谢你喜欢读我的游记。
祝福你。
ReplyDelete也祝福你。
Delete就来一个无目的地的地方吧!背着包,到处去!去到哪儿,就到哪儿!
ReplyDelete正有此意~你也是快点哦~~:-)
Delete还在生活路上,慢活!
ReplyDelete慢慢。慢慢。慢慢变成慢慢。
Delete重新出发,期待你归来的游记。。。。
ReplyDelete你也是哦,加油啦。其实旅行也不一定要出国。
Delete啦啦仔,收到你的明信片了哦。谢谢。
ReplyDelete我还没有回到家,所以没看到,
是妈妈读给我听的。
期待快点回家看到你的字迹。哈哈~
Lemon See Sze Jia :呵呵~别客气。我的字迹很丑,还是别期待的好~~
ReplyDelete